Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Les fiances de Venise

Auteur : Nicolas Remin

Traducteur : Frederic Weinmann

Date de saisie : 05/06/2008

Genre : Romans et nouvelles – etranger

Editeur : 10-18, Paris, France

Collection : 10-18. Grands detectives. Les enquetes du commissaire Tron, n 4135

Prix : 7.90 / 51.82 F

ISBN : 978-2-264-04488-4

GENCOD : 9782264044884

Sorti le : 05/06/2008

Acheter Les fiances de Venise chez ces libraires independants en ligne :
L’Alinea (Martigues)Dialogues (Brest)Durance (Nantes)Maison du livre (Rodez)Mollat (Bordeaux)Ombres Blanches (Toulouse)Sauramps (Montpellier)Thuard (Le Mans)

  • Les presentations des editeurs : 06/06/2008

En 1863, en plein centre de Venise, une jeune femme est retrouvee sauvagement assassinee dans son appartement. Le commissaire Alvise Tron, responsable du secteur de Saint-Marc, est charge de l’enquete qui le conduit jusqu’au coeur du pouvoir autrichien. La victime, Anna Slataper, n’est autre que la maitresse de l’archiduc Maximilien, jeune frere de l’empereur Francois-Joseph… Crime passionnel ou politique ? Dans le brouillard de la lagune et les meandres des rios venitiens, Alvise Tron se perd dans les vraies fausses pistes : le meurtrier est-il un des residents du majestueux hotel Danieli, un des passants anonymes de la riva degli Schiavoni, un des invites des fastueux bals masques de l’aristocratie venitienne, ou un proche de l’archiduc ? L’assassin semble lui echapper. Pourtant une jeune fille a vu son visage…

Ne a Berlin en 1948, Nicolas Remin a fait des etudes litteraires en Allemagne, puis a Santa Barbara. Grand voyageur, il a vecu en Californie et en Toscane. L’imperatrice leve le masque et Les Fiances de Venise sont les deux premiers tomes d’une serie prenant pour decor la Venise du XIXe siecle.

Traduit de l’allemand par Frederic Weinmann

“Domaine etranger” dirige par Jean-Claude Zylberstein

  • Les courts extraits de livres : 06/06/2008

Le sandalo avait des dimensions ridicules – tout au plus trois metres de long -, mais comme il le constata bientot, il n’en etait que plus maniable. Une fois qu’il eut trouve son rythme (un coup de rames toutes les quatre inspirations), les poignees se revelerent d’une forme agreable et le leger claquement des pales dans l’eau presque imperceptible. Sans le froid brouillard qui semblait s’epaissir a chaque tour d’avirons, cette promenade dans la nuit venitienne lui aurait procure un reel plaisir.
La visibilite n’excedait pas trois metres. Il prenait soin de rester au milieu du canal car a maree haute, les appontements de bois depassaient a peine de l’eau. Les facades, masses noires et compactes des deux cotes du rio, lui faisaient penser a de lointaines Prealpes. Pendant quelques secondes, il se crut revenu a l’epoque ou la lagune ne comprenait encore que des ilots inhabites, couverts de roseaux.
Il sursauta en entendant un rire s’echapper d’une fenetre et s’amplifier, puis – telle une pierre friable -se desagreger en un ricanement sec. Alors, il ne put s’empecher de songer au jour de leur premiere rencontre : par une matinee de printemps ensoleillee, sur la place Saint-Marc, devant le cafe Quadri, au milieu d’un groupe de jeunes femmes vetues de robes blanches et vaporeuses, elle avait ricane de cette maniere.
Cinq minutes auparavant, il avait croise l’extremite du rio di San Luca et, deja, il s’engageait avec precaution dans le rio delia Verona ou il touchait au but : le quatrieme immeuble sur la gauche, un petit batiment de deux etages au crepi ecaille et au toit perce. Meme dans l’epais brouillard, il n’aurait aucun mal a le reconnaitre, car le debarcadere en bois etait equipe d’un garde-fou blanc.
Au cours de l’apres-midi, il avait brievement caresse l’idee d’acheter une grande bouteille de grappa, de la vider et – si necessaire – de fermer les ecoutilles pendant deux jours. Neanmoins, il savait que ce n’etait pas une solution. Ses mains se crisperent autour des poignees. A travers la brume, il apercut la balustrade blanche et, au-dessous, le ponton.
Il posa les rames en prenant soin d’eviter le moindre bruit. Il se leva avec prudence, alluma une cigarette et expira un anneau de fumee, notant sans surprise que celui-ci restait suspendu dans l’air humide. Enfin, il se pencha pour attraper la corde fixee a la proue et sentit contre sa hanche le couteau dans sa gaine en cuir.