Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Sur la terre des Mongols : Voyage en Mongolie, 1860 a 1861 de M & Mme de Bourboulon par Achille Poussielgue (extraits)

Auteur : Achille Poussielgue | Tamir Samandbadraa Purev

Illustrateur : Bayart-Od Byambarenchin

Traducteur : Ulziihishig Dessberg

Date de saisie : 06/04/2008

Genre : Arts

Editeur : Alternatives, Paris, France

Collection : Calligraphie

Prix : 25.00 / 163.99 F

ISBN : 978-2-86227-550-5

GENCOD : 9782862275505

Sorti le : 03/04/2008

  • Les presentations des editeurs : 07/04/2008

Si l’histoire des peuples nomades de l’Asie centrale a pu s’ecrire au fil des siecles dans une dizaine de graphies differentes, seule l’ecriture appelee vieille lettre, ouigoure ou khudam s’est perennisee chez tous les Mongols de l’Asie centrale. Heritee des Arameens, cette ecriture etonnante emploie un alphabet semitique, mais s’ecrit de haut en bas comme le chinois et se lit de gauche a droite comme le latin.

Sur la terre des Mongols donne l’occasion a cette ecriture, tombee en disgrace en 1941, puis reintroduite en 1991 apres la chute du bloc sovietique, de sortir enfin de l’ombre et de presenter sous un angle nouveau la culture de tout un peuple.

Le travail du calligraphie Samandbadraa Purev illustre des sentences et maximes qui rythment le quotidien nomade, tandis que les delicates illustrations a l’encre de Bayar-Od Byambarenchin apportent leur contrepoint graphique a des extraits d’un Voyage en Mongolie entrepris par un couple d’ambassadeurs francais au XIXe siecle. Leur description enthousiaste des paysages et des hommes parait etonnamment contemporaine, tant ce monde des steppes semble immuable.

Tamir Samandbadraa Purev a commence des son plus jeune age a pratiquer la calligraphie mongole grace a l’enseignement de sa grand-mere. Prix du meilleur calligraphie 2006 de Mongolie, Tamir enseigne actuellement au sein de l’ecole “Mongeni” de l’Academie des Beaux-Arts en Mongolie.

Bayart-Od Byambarenchi, eleve d’un des plus grands peintres mongols contemporains, garde de ces annees d’apprentissage rigueur et enthousiasme. Ces oeuvres illustrent inlassablement le monde tel qu’il le ressent.
Cet ouvrage est un beau temoignage de leur complicite artistique.

  • Les courts extraits de livres : 07/04/2008

Presentation de Ulziihishig Dessberg :

Si l’histoire des peuples nomades de l’Asie centrale a pu s’ecrire au fil des siecles dans une dizaine de graphies differentes, seule la vieille lettre, appelee egalement ouigoure ou khudam, s’est perennisee. Cette ecriture atteint le sommet de son evolution au XIIe siecle a travers L’histoire secrete des Mongols, texte patrimonial de premier plan qui met en scene le passe prestigieux et epique du peuple cavalier, a travers l’epopee du grand empereur mongol, Gengis Khan.

Heritee des Arameens, cette ecriture emploie un alphabet semitique. Elle s’ecrit et se lit verticalement de gauche a droite. Plusieurs autres Etats d’Asie, notamment la Mandchourie et la Coree, ont forme leur alphabet en utilisant le meme systeme. Elle est egalement en usage chez des Mongols de Mongolie interieure, en Republique populaire de Chine. Les Kalmouks et les Bouriates, en Russie, la considerent comme une identite de leur culture ancestrale.
L’alphabet mongol comprend sept voyelles et vingt-quatre consonnes. Ces lettres s’ecrivent differemment suivant leur place dans les mots – initiale, mediane ou finale (voir tableau ci-contre). Pour repondre a la complexite de ce systeme, il existe un ensemble de vingt-sept traits graphiques repondant a des appellations aussi parlantes que ventre de derriere, coin de la bouche, trait decoche, queue, arc, jambe droite… qui facilitent la memorisation des graphies exactes. Actuellement, les Mongols utilisent a la fois l’alphabet cyrillique (legerement modifie), impose par les Russes a partir de 1941, et l’ecriture traditionnelle, reintroduite en 1991, apres la chute du bloc sovietique. En realite, si cette derniere fait aujourd’hui l’objet d’un apprentissage obligatoire, elle n’a qu’une utilite symbolique, car toute la communication ecrite se fait en cyrillique (ou en alphabet latin avec l’anglais). Neanmoins, il est probable que, pour des raisons a la fois pratiques et ideologiques, les deux systemes coexisteront encore pendant un certain temps.

Sur ta terre des Mongols donne enfin l’occasion a cette ecriture – qui fut utilisee sur une tres large periode et a travers un territoire immense – de sortir de l’ombre et de presenter sous un angle nouveau la culture de tout un peuple.

Le travail du calligraphie Purev illustre des sentences et maximes qui rythment le quotidien nomade, tandis que les delicates illustrations a l’encre de Bayar-Od Byambarenchi apportent leur contrepoint graphique a des extraits d’un Voyage en Mongolie entrepris par un couple d’ambassadeurs francais au XIXe siecle. Leur description enthousiaste des paysages et des hommes parait etonnamment contemporaine, tant ce monde des steppes semble immuable.

Pour ceux qui cherchent à approfondir leur compréhension et à élargir leurs connaissances sur ce sujet particulier, nous recommandons vivement d'utiliser les ressources et les matériaux disponibles sur cette page : https://www.instituteforeducation.org/2013/05/the-scene-bisnow-captures-ife-at-the-phillips-collection-2013-gala/. Ceux-ci ont été soigneusement sélectionnés et publiés dans le but de fournir des informations complètes, précises et à jour pour vous aider dans votre parcours d'apprentissage.